PR

高橋成美の解説が神すぎる!7か国語話せる語学力が五輪で活きるワケ

冬季オリンピック2026
記事内に広告が含まれています。

オリンピックのフィギュアスケートを何気なく見ていたら・・・

この解説、なんだか分かりやすいな~

そんなふうに感じたことはありませんか。

技の名前や点数の話なのに、難しく感じない。

気づけば、演技にグッと引き込まれている。

2026年の五輪中継で、そんな声が多く聞かれたのが高橋成美さんの解説です。

なぜ高橋成美さんの言葉は、初めて見る人にも伝わるのでしょうか。

実はその裏には、元五輪選手という肩書きだけでは語れない理由があります。

7か国語を話せる語学力、海外での長い競技生活、世界を相手にしてきた経験

それらが自然に解説へとつながっているのです。

この記事では、高橋成美さんの解説が「神すぎる」と言われる理由を、難しい話を抜きにして、分かりやすくひも解いていきます。

スポンサーリンク
スポンサーリンク

高橋成美の解説が神すぎる理由

松竹芸能

オリンピックのフィギュアスケートを見ていて、

「この解説、なんだか分かりやすいな」
「気づいたら最後まで聞いていた」

そんな感想を持った人も多いのではないでしょうか。

それが、高橋成美さんの解説です。

フィギュアスケートは、正直なところ少しハードルが高い競技です。

ジャンプの種類や回転数、細かいルールなど、初見では分かりにくい要素がたくさん( ;∀;)

そんな中で高橋成美さんの解説は、

「助走が短い分、かなり難しいジャンプです」
「ここで踏ん張れたのが本当にすごいですね」

といったように、感覚的にイメージしやすい言葉で説明してくれます。

専門用語を並べるのではなく、「何が大変で」「どこが評価されるのか」を自然に教えてくれる。

だから、フィギュアに詳しくない人でも置いていかれません。

さらに印象的なのが、ミスが出た場面でのコメントです。

高橋成美さんは、選手を責めるような言い方をほとんどしません。

ネガティブな表現を避けながら、これまでの努力や気持ちを汲み取る前向きな言葉を添えます。

実際、視聴者からも

「嫌なことを言わないから気持ちよく見られる」
「選手の心の声を代弁してくれている感じがする」

といった声が多く見られました。

上から教える解説ではなく、一緒に競技を見守ってくれるような距離感。

だからこそ、途中でチャンネルを変えず、つい最後まで見てしまうのです。

これこそが、「高橋成美の解説が神すぎる!」と言われる最大の理由なのかもしれません。

7か国語話せる語学力が活きる解説力

朝日新聞

高橋成美さんの解説が分かりやすい理由として、もう一つ欠かせないのが語学力です。

高橋成美さんは、外国語7か国語を話せることで知られており、日本語を含めると8言語に触れてきた人物です。

語学ができるのはすごいけど、解説と関係あるの?

そう感じる方もいるかもしれません。

実は、この語学力こそが、解説の分かりやすさを支える大きな土台になっています。

フィギュアスケートは世界を舞台にした競技です。

海外選手やコーチの考え方、インタビューでの言葉選びは、日本人の感覚と少し違うことも少なくありません。

高橋成美さんは、そうした海外特有のニュアンスや価値観を理解したうえで、日本語として自然に伝えられる強みを持っています。

単なる直訳ではなく、「日本の視聴者にどう伝わるか」を考えた言葉選びができるのです。

たとえば、海外では結果だけでなく、挑戦した姿勢そのものを高く評価する文化があります。

その感覚を理解しているからこそ、

  • 点数だけでは測れない部分もある
  • 挑戦したこと自体に意味がある

といったニュアンスを、無理なく解説に織り込めます。

また、複数の言語を学んできた経験から、「どう言えば相手に伝わるか」を常に意識するクセが身についているのも大きなポイントです。

難しいことを、そのまま難しく話さない。

できるだけ噛み砕き、整理して届ける。

だから高橋成美さんの解説は、フィギュアに詳しくない人でも、知らないうちに理解が深まっていきます。

語学力は前面に出る要素ではありませんが、解説の分かりやすさを根っこから支える、大きな強みなのです。

海外経験がオリンピック解説に強い訳

number

高橋成美さんの解説が、どこか安心して聞ける理由。

それは語学力だけでなく、長い海外経験に裏打ちされた広い視野にあります。

高橋成美さんは、小学4年生から中学2年生までの約4〜5年間を中国・北京で過ごしています。

その後、高校生の頃からはカナダ・モントリオールを練習拠点に、世界を相手に競技生活を送ってきました。

つまり、フィギュアスケートを

「日本の中だけ」
「国内大会だけ」

で見てきた人ではありません。

海外での競技生活を通じて、高橋成美さんは結果だけで選手を判断しない考え方に触れてきました。

たとえば海外では、多少のミスがあっても「挑戦した姿勢」を評価する。

時間をかけて成長する「大器晩成」を許容する。

完成度だけでなく、将来性や個性を大切にする。

そうした文化があることを、実感として知っています。

だからこそ解説でも、点数や順位だけに目を向けるのではなく、

  • この演技が持つ意味
  • この挑戦が次につながる価値

といった部分に自然と目が向くのです。

見ている側も、「失敗=終わり」と切り捨てずに、演技を立体的に捉えられるようになります。

また、海外生活が長かったことで、価値観の違いを前提に人と向き合う姿勢も身についています。

だから言葉がきつくならず、解説全体に余裕とやさしさがある。

オリンピックという、世界中の選手が集まる舞台で、高橋成美さんの解説が不思議と“ちょうどいい”。

その理由は、こうした海外経験に支えられた視野の広さにあるのです。

元五輪選手だから伝わる専門視点

朝日新聞

高橋成美さんの解説に、自然と説得力を感じてしまう理由。

それはやはり、実際にオリンピックの舞台を経験している元選手本人だからです。

テレビで見るオリンピックは華やかですが、その裏では、想像以上のプレッシャーと緊張感があります。

本番直前のリンクに立つ瞬間、「失敗できない」という重圧の中で何を考えているのか。

それは、出場した選手にしか分からない世界です。

高橋成美さんは、2014年ソチオリンピックでペア日本代表として出場し、団体戦・個人戦の両方を経験しています。

だから解説でも、

「この場面、相当緊張しているはずです」
「ここで切り替えるのは本当に大変ですね」

といった、経験に基づいた自然なコメントに説得力があります。

聞いている側も、「ああ、そういう気持ちなんだ」と無理なく想像できる。

ここが、机上の解説との大きな違いです。

また、元選手だからこそ、ジャンプやスピンの出来だけを見るのではなく、その前後の流れや体力、集中力の使い方まで含めて演技を見ています

「最後までよく持ちこたえましたね」
「この状況で気持ちを切らさなかったのがすごいです」

こうした言葉は、実際に同じ立場を経験してきたからこそ出てくる視点です。

難しい技術論を長々と語るのではなく、大事なポイントだけをやさしく伝えてくれる。

だからフィギュアに詳しくない人でも、置いていかれません。

  • “見る側”の気持ち
  • “出る側”の気持ち

両方を知っている。

このバランス感覚こそが、高橋成美さんの解説を特別なものにしているのです。

まとめ

高橋成美さんの解説が「分かりやすい」「聞いていて心地いい」と言われるのは、偶然ではありません。

7か国語を話せる語学力、海外で培った広い視野、そして五輪の舞台を実際に経験したからこその感覚

その一つひとつが、自然と言葉ににじみ出ています。

専門的な競技でも、構えずに見られる。

結果だけでなく、その過程や気持ちにも目を向けられる。

だから、フィギュアスケートに詳しくなくても、最後まで楽しめるのかもしれません。

次にオリンピック中継を見るときは、高橋成美さんの一言一言に、少しだけ耳を傾けてみてください。

きっと、これまでとは違った見え方がしてくるはずです。

タイトルとURLをコピーしました